Parler du quotidien
日常について話す

まとめシート

発音(p. 64)

音声

15-01

15-02

15-03

15-04

15-05

15-06

15-07

15-08

15-09

15-10

15-11

文法アドバイス

ポイント1の文法アドバイス

[Tu te lèves tôt le lundi ? 月曜日は早く起きますか?]

1. 曜日は、定冠詞がついている場合は「一般的に」という意味になり、冠詞がついていない場合は「今週の」という意味になります。

一般的に話すときは以下の通りです。

  • le samedi
  • le dimanche
  • le week-end
  • le soir
  • le matin

今週について話すときは以下の通りです。

  • samedi
  • dimanche
  • ce week-end
  • ce soir
  • ce matin

ポイント2の文法アドバイス

[Tu pars de chez toi à quelle heure ? 何時に家を出ますか?]

1. フランス語には、2 種類の時間の言い方があります。24 時間制と 12 時間制です。

①電車や飛行機の発着時間、開店・閉店時間、営業時間、テレビやラジオの番組表、などあらかじめ時刻が決められている場合はすべて 24 時間制(公的な時刻表現)で表します。

12 時間制(日常的な時刻表現)は日常生活で使います。午前、午後がはっきりしない場合は、「du matin (朝の) 」または「dusoir(夜の)」を用いて聞いてみましょう。

例:Pierre vient à 9h (neuf heures).
– Du matin ?
– Non, du soir.

ピエールは 9 時に来ます。
-朝の?
-いいえ、夜の。

②24 時間制は 0 時から 23 時までです。「24 時」とは言わず、「0 時」と言います。12 時間制は、1 時から 11 時までです。「12時」とは言わず、「midi (正午)」または「minuit(真夜中)」という語を用います。分を表す表現も、それぞれ異なります。

24 時間制:

  • 14:15 → quatorze heures quinze
    (14 時 15 分)
  • 14:30 → quatorze heures trente
    (14 時 30 分)
  • 14:40 → quatorze heures quarante
    (14 時 40 分)
  • 0:10 → zéro heure dix
    (0 時 10 分)

12 時間制:

  • 14 :15 → deux heures et quart
    (2 時 + 4 分の 1)
  • 14 :30 → deux heures et demie
    (2 時 + 2 分の 1)
  • 14 :40 → trois heures moins vingt
    (3 時 – 20 分)
  • 0 :10 → minuit dix
    (真夜中 + 10 分)

2. 何時に家を出ますか?と聞く時、普通は「Tu pars de chez toi à quelle heure ?」という表現を使います。ただし、à+時間で答える時、それは「○時ちょうど」という意味になります。おおよその時間を述べる時は、「vers 〜頃」という前置詞を使用すると良いでしょう。また、「Tu pars de chez toi vers quelle heure ?」と聞くこともできます。

3. 「quel」は形容詞なので、修飾する名詞の性別と数に応じて変化します。第8課では男性単数形を用いましたが 「( quel âge ?」)、「heure」は女性名詞なので、ここでは女性単数形の「quelle」を用います。